TUGAS SOFTSKILL
“PENERJEMAHAN BERBANTUAN KOMPUTER”
TUGAS 2
Nama : MARLIN ARI ASTUTI
NPM : 14611316
Kelas : 4SA01
NPM : 14611316
Kelas : 4SA01
1. Article
EVERY
DAY IDIOMS
There comes a time when you need
to "take the bull by the horns" and go "full speed ahead"
with your English in the real world. At the risk of sounding "like a
broken record," you must practice, practice, practice and practice outside
of the classroom everything you have studied and learned in the
classroom. Then one day "out of the blue," the realization will
"hit you" that you're having a conversation in English and you are
being understood just "as clear as a bell".
Idioms are expressions used and understood in a given language, but their meaning cannot be taken in a literal sense. Americans use idioms in everyday speech without even being aware that they're doing so, and most Americans are "in the dark" as to the origin of idioms, but that's "a horse of a different color." The most important point is that in order for idioms to become "second nature" in your speech, you'll need to practice them in the real world - everyday.
Did you recognize the idioms that are in quotes from the above paragraphs? Do you know their definitions? If you're not familiar with an idiom then try to guess the meaning based on the context it's being used. Study a few idioms at a time from a book or a web site and practice using them with family and friends. The most effective way, though, to learn idioms is to listen and listen carefully (over and over again) how they are used in conversation and then imitate them in your own speech. What is most important is that you won't be "beating a dead horse" by practicing idioms in the real world. Sooner than you think, they will become a natural part of your own conversation as you use them in the proper context.
So don't "drag your feet" but instead "brush up" on some idioms. Then "get up your nerve" and practice in the real world by "giving it your best shot." You'll soon be "sitting pretty" because you won't feel "like a fish out of water" in the company of native speakers. Who knows, you might even impress your family and friends to "jump on the bandwagon" and follow your lead.
2. Google Translate
SETIAP
HARI IDIOM
Ada saatnya ketika Anda perlu untuk "mengambil sapi
jantan dengan tanduk" dan pergi "kecepatan penuh" dengan bahasa
Inggris Anda di dunia nyata. Pada risiko terdengar "seperti kaset
rusak," Anda harus berlatih, latihan, latihan dan praktek di luar semua
kelas yang telah mempelajari dan belajar di dalam kelas. Lalu suatu hari
"tiba-tiba," realisasinya akan "memukul Anda" bahwa Anda
memiliki percakapan dalam bahasa Inggris dan Anda sedang dipahami hanya
"sejelas lonceng".
Idiom adalah ekspresi yang digunakan dan dipahami dalam
bahasa tertentu, tetapi maknanya tidak dapat diambil dalam arti harfiah.
Amerika menggunakan idiom dalam percakapan sehari-hari tanpa menyadari bahwa
mereka melakukannya, dan kebanyakan orang Amerika "dalam gelap" untuk
asal idiom, tapi itu "kuda warna yang berbeda." Hal yang paling
penting adalah bahwa dalam rangka untuk idiom menjadi "sifat kedua"
dalam pidato Anda, Anda akan perlu berlatih mereka di dunia nyata -
sehari-hari.
Apakah Anda mengenali idiom yang dalam tanda kutip dari
paragraf di atas? Apakah Anda tahu definisi mereka? Jika Anda tidak terbiasa
dengan idiom kemudian mencoba untuk menebak makna berdasarkan konteks itu
digunakan. Pelajari beberapa idiom pada waktu dari buku atau situs web dan
praktek menggunakan mereka dengan keluarga dan teman-teman. Cara yang paling
efektif, meskipun, untuk belajar idiom adalah mendengarkan dan mendengarkan
dengan seksama (berulang-ulang) bagaimana mereka digunakan dalam percakapan dan
kemudian meniru mereka dalam pidato Anda sendiri. Apa yang paling penting
adalah bahwa Anda tidak akan "mengalahkan kuda mati" dengan berlatih
idiom di dunia nyata. Cepat dari yang Anda pikirkan, mereka akan menjadi bagian
alami dari percakapan Anda sendiri saat Anda menggunakannya dalam konteks yang
tepat.
Jadi jangan "menyeret kaki Anda" tetapi
"memoles" pada beberapa idiom. Kemudian "bangun nyali" dan
praktek di dunia nyata dengan "memberikan tembakan terbaik Anda."
Anda segera akan "duduk manis" karena Anda tidak akan merasa
"seperti ikan keluar dari air" di perusahaan penutur asli. Siapa
tahu, Anda bahkan mungkin terkesan keluarga dan teman-teman untuk
"melompat pada kereta musik" dan mengikuti langkah Anda.
3. My Translation
IDIOM
SETIAP HARI
Ada saatnya ketika kamu perlu mengambil tindakan tegas
dan bergerak maju dengan antusiasme menggunakan bahasa inggrismu di dunia
nyata. Dengan resiko diri sendiri terus mengulanginya, kamu harus berlatih,
berlatih, berlatih dan berlatih di luar kelas segalanya harus kamu pelajari dan
belajar di dalam kelas. Kemudian suatu hari tiba-tiba kesadaran akan
menghampirimu bahwa kamu telah melakukan percakapan dalam bahasa inggris dan kamu
memahaminya secara jelas.
Idiom merupakan ungkapan yang digunakan dan dipahami
dalam bahasa tertentu, tetapi maknanya tidak dapat diambil dalam arti harfiah. Amerika
menggunakan percakapan idiom sehari-hari tanpa menyadari bahwa mereka
melakukannya, dan kebanyakan orang Amerika tidak mengetahui asal mula idiom,
tetapi itu sebuah subjek yang sama sekali berbeda. Hal yang paling penting
ialah bahwa idom akan menjadi mudah dalam percakapanmu, kamu akan perlu melatih
mereka di dunia nyata setiap hari.
Apakah kamu mengenali idiom dalam tanda kutip dari
paragraf di atas? Apakah kamu tahu definisi mereka? Jika kamu tidak terbiasa
dengan idiom kemudian mencoba untuk menebak makna berdasarkan konteks yang
digunakan. Mempelajari beberapa idiom pada sebuah waktu dari buku atau situs web
dan berlatih menggunakannya dengan keluarga dan teman-teman. Cara yang paling
efektif, meskipun, untuk belajar idiom harus mendengarkan dan mendengarkan
dengan seksama (berulang-ulang) bagaimana mereka digunakan dalam percakapan dan
kemudian meniru mereka dalam pidato kamu sendiri. Apa yang paling penting ialah
kamu tidak ingin mengalahkan diri sendiri dengan berlatih di dunia nyata. Sangat
cepat dari yang kamu pikirkan, mereka
akan menjadi bagian alami dari percakapanmu sendiri saat kamu menggunakannya
dalam konteks yang tepat.
Jadi jangan mengambil terlalu banyak waktu
(menunda-nunda) melainkan memperbaiki pada beberapa idiom. Kemudian tergugah
dan berlatih di dunia nyata dengan sasaran yang tepat. Kamu akan segera duduk
manis karena kamu tidak akan merasakan ketidaknyamanan dalam situasi di
perusahaan penutur asli. Siapa yang tahu, kamu bahkan mungkin keluargamu
terkesan dan teman-teman untuk melakukan hal yang sama pada orang laiun dan
mengikuti langkahmu.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar